Traductor del frances al ingles

Español a inglés
Chambers Harrap Publishers para Mac Os presenta el diccionario inglés-francés-inglés Talking Harrap que contiene las bases de datos de diccionarios de alta calidad y el motor de aplicación SlovoEd de Epocware/Paragon Software (SHDD), líder mundial en el suministro de software para ordenadores y plataformas móviles. penreader.com
Dado que la convocatoria se dirige en primer lugar a organizaciones que operan en varios Estados miembros, la Dirección General de Comunicación agradecería, no obstante, que las solicitudes de subvención (que deberán presentarse en el formulario de 2006 concebido al efecto) fueran acompañadas de una versión en una de las lenguas de trabajo de la Comisión Europea (francés, inglés o alemán). eur-lex.europa.eu
Dado que la convocatoria se dirige en primer lugar a organizaciones que operan en varios Estados miembros, la Dirección General de Comunicación agradecería, no obstante, que las solicitudes de subvención (que deberán presentarse en el formulario de 2006 concebido al efecto) fueran acompañadas de una versión en una de las lenguas de trabajo de la Comisión Europea (francés, inglés o alemán). eur-lex.europa.eu
¿Cuál es el mejor traductor del francés al inglés?
DeepL Traducir: El traductor más preciso del mundo.
¿Cómo se dice chico en francés?
Wikcionario: chico → muchacho, chico, chico, joven.
Google translate español a francés
¿No tienes ganas de escribir hoy? No importa. Di tu frase. Haz clic en el icono del micrófono situado debajo del cuadro de traducción. Tu frase se grabará y se traducirá directamente en el cuadro de destino. También puede hacer que le lean la frase en voz alta en el idioma de destino. Para ello, haga clic en el icono del altavoz situado debajo de la casilla de destino. Qué práctico, ¿verdad?
Independientemente del idioma al que traduzca, el texto resultante se conecta a nuestro diccionario en línea. Haz clic en las palabras del cuadro de texto de salida si quieres saber más sobre su significado. Accederá directamente a la entrada del diccionario. ¡Todo completamente detallado y verificable, si es necesario!
Nuestros usuarios lo han pedido - y aquí está: Ahora puede copiar fácilmente su traducción con un solo clic en el botón de copia situado debajo del cuadro de destino e insertarla donde la necesite. También hemos añadido este botón debajo del cuadro de entrada por si necesitas el texto en otro lugar. Así de sencillo.
Traducir al español
Una de las principales diferencias entre el francés y el inglés es la forma en que se modifican los sustantivos. En inglés, los modificadores suelen ir delante del sustantivo (green truck), mientras que en francés suelen ir detrás (camion vert). Utilizar un adjetivo como green es un ejemplo sencillo, pero puede complicarse mucho más. El francés tiende a utilizar largas cadenas de frases preposicionales, lo que a menudo significa que la preposición de aparece varias veces después de un sustantivo:
A mí me gusta llamarlo "carga frontal" del sustantivo. Es importante recordar que esto no siempre es posible -los traductores deben usar siempre su mejor criterio y evitar crear una ensalada de palabras apilando demasiados modificadores unos encima de otros-, pero a menudo se consigue la traducción más idiomática.
En francés se utilizan muchas oraciones frontales que empiezan con una cláusula modificadora larga, seguida de una coma y el sujeto principal. En inglés, los sustantivos empiezan por delante, pero las frases no tanto. Esto complica innecesariamente la sintaxis.
Del alemán al inglés
Hola Socios / Bonjour Partenaires,Esta versión añade mejoras y algunas comodidades. Si tiene algún problema, envíe un correo electrónico a [email protected] MEJORAS* Se han identificado más de 500 errores de conjugación de verbos franceses en muchos sitios web populares y se han corregido.* Se han añadido al diccionario 260 definiciones de verbos franceses poco utilizados que no encontrará en ninguna otra aplicación. * Mejora de la captura de imágenes para el Traductor de Fotos.* Mejora de la compatibilidad con Texto Dinámico (tamaños de texto grandes) en el historial del Diccionario y en las listas de favoritos.* Se ha añadido la posibilidad de eliminar palabras de la lista del historial de búsqueda del Diccionario.* Mejora de las entradas del Diccionario para verbos como "be", "am" y "are". Se ha corregido un problema que provocaba que las palabras al final de las listas de búsqueda del diccionario y de los verbos quedaran ocultas bajo el teclado.* Se ha añadido una señal visual para alertar a los usuarios cuando solicitan una traducción en la dirección lingüística incorrecta.* Se ha mejorado el diseño de la pantalla de las Flashcards, los iconos y se ha aumentado el área de pulsación de la flecha de la tarjeta siguiente.* Se ha añadido compatibilidad multilínea para las palabras de las Flashcards que superan la longitud de línea.* Se han corregido problemas con el menú de inicio rápido que aparece al mantener pulsado el icono de la aplicación.* Se han corregido errores menores y se ha mejorado el diseño de la pantalla y la ayuda.* Si le gustan las actualizaciones gratuitas, puntúe nuestra aplicación con 5 estrellas en la App Store. Gracias Marc BolhFundador Vidalingua